-
1 reduplication
анадиплозис, подхват, эпаналепсис, стык... a, a...the end of one clause (sentence) is repeated in the beginning of the following oneThe stylistic function is to elucidate the notion, to concretise and to specify its semantics on a more modest level. (V.A.K.)Now he understood. he understood many things. One can be a person first. A man first and then a black man or a white man. (P.Abrahams)
And a great desire for peace, peace of no matter what kind, swept through her. (A.Bennet)
So long lives this and this gives life to thee. (W.Shakespeare - XVIII)
Syn.: catch repetition, anadiplosis, reduplication, epanalepsisEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > reduplication
-
2 reduplication
удвојување; reduplication of the direct/indirect object удвојување на директниот/индиректниот објект -
3 λείπω
Grammatical information: v.Meaning: `let, leave, leave behind', intr. `to be wanting, disappear', midd. `depart'.(Il.)Other forms: λιμπάνω (Sapph., Hp., Th., v. l. Λ 604), fut. λείψω, aor. 2 λιπεῖν, perf. λέλοιπα (alle Il.), midd. λέλειμμαι (Il.), aor. pass. λειφθῆναι (h. Merc., Pi.), aor. 1 λεῖψαι (Ar.),Compounds: often with prefix, e. g. ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, ὑπο-, As 1. member in mehreren governing compp., partly with privative meaning, e. g. λιπό-τεκνος `childless' (Pi.), s. Schwyzer 442; on the stemformation see Sommer Nominalkomp. 124 f.; also with inversion of the members as σαρκο-λιπής (AP) for λιπό-σαρκος (Hp.). Besides note λειψ(ι)- in λειψ-υδρ-ία `dirt of water' (Thphr.) etc.Derivatives: Subst.: 1. λεῖμμα ( ὑπό-, κατά-, ἔλ- λείπω etc.) `rest' (IA., Arist.). 2. λεῖψις ( ἔκ-, ἀπό- λείπω etc.) `leaving, be absent' (IA.). 3. λείψανον, most pl. -α `remainder' (E., Ar., Pl. 4. ἐκλειπ-ία `lack' (J.; cf. ἐκλιπ-ής below). - Adj.: 5. λοιπός (also ὑπό-, κατά- λείπω a. o. from ὑπο-λείπω etc.) `remaining' (posthom.) with ( ὑπο)λοιπ-άς f. `rest' (pap.), ἀπολοιπ-ασία `id.' (Hero, pap.; *ἀπολοιπ-άζω: ἀπόλοιπ-ος; Chantraine Form. 85, Schwyzer 469). 6. ἐκ-, ἐν-, ὑπο-λιπ-ής etc. (v. l. - λειπής) `lacking, remaining etc.' (Att.). 7. ἐκ-, ἐν-, παρα-, ὑπο-λειπτικός `regarding the ἔκλειψις' (hell.). - On its own is λίσσωμεν ἐάσωμεν H.; the explanation is dubious, cf. Schwyzer 692.Origin: IE [Indo-European] [669] `let, leave behind'Etymology: The thematic root aorist ἔ-λιπ-ε has exact parallels in Arm. e-lik', Skt. á-ric-a-t, IE *é-likʷ-e-t `he left'. With λέ-λοιπ-α agrees except the accent and the reduplication vowel Skt. ri-réc-a; without reduplication Germ., e.g. Goth. laiƕ, Lat. līqu-ī, IE *- loikʷ-. The nasalpresent λι-μ-π-άν-ω resembles best Arm. lk`-an-em (IE * likʷ-); nasalpresents of diff. formation are found also elsewhere, e. g. Skt. (3. sg.) ri-ṇá-k-ti, Lat. li-n-qu-ó. With the thematic root present λείπω agree Germ., e. g. Goth. leiƕan, OHG līhan `loan' (PGm. *līhu̯-) and Lith. liekù `let'; the last stands for older athemat. liek-mì. The Germ. present may go back on a nasalized *liŋhu̯-, which would agree with Lat. linquō. Note λοιπός beside the subst. Skt. ati-reka- m., Lith. ãt-laikas, OCS otъ-lěkъ `remainder' (IE *- loikʷ-o-); cf. Porzig Satzinhalte 304, Gliederung 167. - Further details WP. 2, 396f., Pok. 669f., W.-Hofmann s. linquō, Fraenkel s. lìkti.Page in Frisk: 2,99-100Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λείπω
-
4 ἱλάσκομαι
Grammatical information: v.Meaning: `appease, be merciful', perf. intr. and aor. pass. `be gracious' (Il.)Other forms: rarely ἵλαμαι (h. Hom. 19, 48; 21, 5; inf. ἵλασθαι Orph. A. 944; on the quantity of the anlauts s. below), ἱλάονται (Β 550, ἱλάεσθαι A. R. 2, 847); aor. ἱλάσ(σ)ασθαι (Il.), ἱλάξασθαι (Delph., A. R.), pass. ἱλασθῆναι (LXX); fut. ἱλάσ(σ)ομαι (Pl., Orac. ap. Paus. 8, 42, 6), ἱλάξομαι (A. R.); perf. ipv. Aeol. ἔλλαθι (gramm., B. 10, 8), pl. ἔλλατε (Call. Fr. 121); besides ἵλᾰθι, ἵλᾰτε (Theoc., A. R.), ἵληθι (γ 380, π 184), cf. below; subj. ἱλήκῃσι (φ 365), opt. ἱλήκοι etc. (h. Ap. 165, AP, Alciphr.),Compounds: Also with prefix, esp. ἐξ-,Derivatives: ἐξίλασις, ( ἐξ-)ἱλασμός (LXX), ἱλασία (inscr. Rom. empire), ( ἐξ-)ἵλασμα `appeasement, expiatory sacrifice' (LXX), ἱλάσιμος `appeasing' (M.Ant.; after ἰάσιμος a. o., Arbenz Die Adj. auf - ιμος 93), ἱλαστήριος `appeasing', - ιον `propitiatory gift' (LXX, pap.), also (analog.) ἱλατήριον ( Chron. Lind.), ἱλαστής `appeaser' (Aq., Thd.) with ἐξιλαστικός (Corn.). - Older formations: 1. ἵλαος (ep. Arc.; on the quantity of the α below), ἵλεως (Att., also Ion.), ἵλεος (Cret. since IIIa, also Hdt.), hιλέ̄Ϝο̄ι dat. (Lac., IG 5: 1, 1562, VI-Va), ἴλλαος (Aeol., gramm.) `merciful, benevolent'; Arc. `appeased'; denomin. verb ἱλαόομαι ( ΜΑΜΑ 1, 230), ἱλεῶμαι, ἱλεόομαι (A. Supp. 117 [lyr.], Pl.; cf. Schulze Kl. Schr. 324f.) `appease' with ἱλέωσις (Plu.), ἱλεωτήριον (Phot., Suid.). 2. ἱλαρός `clear, glad', also = ἵλεως (Ar., X.) with ἱλαρότης, ἱλαρία, ἱλαρόω, - ρύνω, - ρεύομαι (hell.); Lat. loan hilarus, -is. 3. ἰλλάεις, - εντος (Alc.), ἱλᾶς, - ᾶντος (Hdn. Gr., H.) = ἴλλαος, ἵλαος and lengthened (cf. Schwyzer 527). 4. ἱλάειρα f. of φλόξ and σελήνη (Emp.; quantity changing, cf. below), also ἑλάειρα (sch., Steph. Byz.) and ΕΛΕΡΑ (Kretschmer Vas. 208; s. also Schulze Kl. Schr. 716), innovation after πίειρα, κτεάτειρα, Δάειρα etc., Chantr. Form. 104, Schwyzer 543.Etymology: Decisive for the interpretation of these forms is the Aeol. imperative ἔλλαθι, ἔλλατε, for *σε-σλα-θι, - τε and so like τέ-τλα-θι, ἕ-στα-θι, δείδιθι = δέ-δϜι-θι to be seen as a perfect form. Die metrisch feststellbare Länge des α in ἔλλᾱθι bei B. 10, 8 muß wie in ἵλᾱος (s. unten) sekundär sein. The agreeing IA *εἵλαθι, of which the reduplication was no longer recognizable, was after φάνηθι etc. replaced by εἵληθι ἵλεως γίνου H. Another center of the formations was the reduplicated present ἱ̄λάσκομαι \< *σι-σλᾰ́-σκομαι, of which the anlauting vowel-length was introduced in other forms: perf. subj. and opt. ἱλήκῃσι, ἱλήκοι for *εἱλ- (ind. *εἵληκα like εἴρηκα, τέ-τλη-κα), perh. also in ἵλᾰθι, - τε and Hom. ἵληθι (cf. εἵληθι H.), (or from *σι-σλη-θι). Also in the aorist- and future-forms ἱλάσ(σ)ασθαι, ἱλάξασθαι, ἱλάσσομαι, ἱλάξομαι the length was introduced; beside it there is short in ἱλάσσεαι (Α 147), ἱλασσάμενοι (Α 100), ἵλαμαι (h. Hom.; but ἵ̄λασθαι Orph.), ἱλάομαι, also in ἱλαρός and ἱλάειρα (Emp. 85). The short ῐ- which is ununderstandable, may replace the ε- ( ἑλάειρα [s. above], *ἕλαμαι, *ἑλαρός) after ἱλάσκομαι. - Also ἵληϜος, ἵλεως, ἵλᾰος from reduplicated *σι-σλη-, σι-σλᾰ-. The old ablaut selǝ-: sleh₁-: slǝ- (cf. telǝ-: tlā-: tlǝ- in τελα-μών: ἔ-τλᾱ-ν: τέ-τλᾰ-θι) of which sla- is analog. - More on the Greek forms (after Froehde a. a. O., Solmsen KZ 29, 350f., Schulze Q. 466f., Bechtel Lex. 175ff., Wackernagel Unt. 81) in Schwyzer 281, 681, 689 w. n. 2, 710, 800 etc., Chantr. Gramm. hom. 1, 13; 22; 299; 427 etc. - Fundamental is Klingenschmitt, MSS 28 (1970) 75-88, who showed that Arm. aɫač`em `pray' \< *slh₂-ske\/o- is the closest relative. The Greek form goes back on *si-slh₂-ske\/o-; the aorist would have been * selh₂-s- of which the initial has been influenced by the present.Page in Frisk: 1,721-722Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἱλάσκομαι
-
5 ἐλελίζω 2
ἐλελίζω (2)Grammatical information: v.Meaning: 1. `shake', med.-pass. `tremble, be shaken', 2. `turn round, t. oneself' (Il.).Compounds: As 1. member (cf. Schwyzer 444: 3) in ἐλελί-χθων `shaking the earth' (Pi. P. 2, 4), `earth-shaker', surname of Poseidon (Pi. P. 6, 50), of Dionysos (S. Ant. 153); also in ἐλελί-σφακος, - ον s. v.Etymology: In the aorist forms ἐλέλιξα, ἐλελίχθην two verbs seem to have merged: 1. a reduplic. present ἐλελίζω `shake'; 2. an augmented *ἐ-Ϝέλιξα with the present (Ϝ)ελίσσω `turn' (s. v. ἔλιξ). The preterite ἐλέλικτο refers to a snake in Λ 39 and belongs therefore as *ϜεϜέλικτο `twisted itself' to 2; the expression ἔγχος... σειόμενον ἐλέλικτο Ν 558 can as well represent the turning or whirling as the shaking movement. It is no longer possible to distinguish the two. Cf. Chantr. Gramm. hom. 1, 132, also Bechtel Lex. s. ἐλελίζω. - In the meaning `shake' ἐλελίξαι, ἐλελίζω is connected with Skt. réjate `tremble', réjati `put in (whirling) movement', Goth. laikan `jump', Lith. láigyti `wild umherlaufen' etc.; it supposes that - ίξαι, - ίζω is part of the root; see Risch 257ff. One starts from a root aorist ἐ-λέ-λιξ-α, to which the passive aorist ἐ-λελίχ-θην and the present ἐ-λελίζω were formed either with prothesis (impossible) or with draging of the augment (cf. Schwyzer 648); both rather improbable. The reduplication may be a young Greek element.Page in Frisk: 1,488-489Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐλελίζω 2
-
6 κτίζω
Grammatical information: v.Meaning: `found, lay out, build, create' (Emp.).Other forms: aor. κτίσ(σ)αι (Il.), pass. κτισθῆναι (IA.), fut. κτίσω (A.), perf. midd. ἔκτισμαι (Hdt.), act. ἔκτικα (hell.; on the reduplication Schwyzer 649).Derivatives: κτίσις f. `foundation, creation' (Pi., IA.; cf. below), κτιστύς f. `foundation' (Hdt. 9, 97; on the meaning Benveniste Noms d'agent 72), κτίσμα `foundation, colony, building' (hell.), κτισμός `foundation' (Asia Minor., Empire); - κτίστωρ `founder' (Pi., E.), κτιστήρ `id.' (Corinth, IVa), f. κτίστρια (Asia Minor, Empire), κτίστης `founder, builder' (Arist.) with κτίστιον (- εῖον) `temple of a founder' (pap. IVp), older συγκτίστης `co-founder' (Hdt. 5, 46) ; κτιστός `laid out, founded' (h. Ap. 299, pap.; Zumbach Neuerungen 26); n. κτιστόν `building' (pap.). - Further several formations, with the intransitive meaning `live, abide' and thus outside the system: ἐυ κτίμενος `where you can live well' (Hom.); περι-κτί-ονες pl. `those living around, neighbours' (Il.), ἀμφι-κτί-ονες `id.' (Pi.), also as PN (Att. inscr. Va), besides - κτύονες (Hdt., inscr. IVa) with unclear υ (cf. Hoffmann Dial. 3, 290); περι-κτί-ται pl. `id.' (λ 288), after it as simplex κτί-ται `id.' (E. Or. 1621), κτίτης = κτίστης (Delph. IIa); ἐΰ-κτι-τος = ἐυ κτίμενος (Β 592), ὀρεί-κτι-τος `living in the mountains' (Pi.); but e.g. θεό-κτι-τος `founded by the gods' (Sol.); details in Fraenkel Nom. ag. 1, 44; there (and 1, 179 f.) also on κτίστωρ. - On itself stands with diff. ablaut Rhod. κτοίνα (also πτοίνα with unexplained πτ-) name of an admin. region in Rhodos (Myc. koto(i)na) with κτοινᾶται, - έται (s. Fraenkel 1,207; 2, 126).Etymology: With περι-κτί-ται agrees but for the lengthening ā-stem Skt. pari-kṣí-t-'living round about', with ( ἐΰ)-κτιτος Av. ( ana)- šita- `uninhabited'. Besides stands the athemat. root-present Skt. kṣé-ti, pl. kṣi-y-ánti (= Myc. ki-ti-je-si [trans.]) - Av. šaēiti, šyeinti `live'. An agreeing athematic ptc. is κτί-μενος. The transitive-causative meaning `make as living, found', which is a Greek innovation, started from the aorist κτίσ(σ)αι, which arose beside an intransitive root-aorist (still preserved in κτί-μενος), like ἔ-στη-σα to ἔ-στη-ν (s. ἵστημι). To κτίσ(σ)αι arose κτίζω, and to these the other forms (Schwyzer 674 a. 716, Wackernagel Unt. 77). κτί-σις too has an exact parallel in Skt. kṣi-tí-, Av. ši-ti- `living (place)', but the deviant meaning makes it as innovation to κτίζω suspect (cf. Holt Les noms d'action en - σις 95 n. 5). With κτοίνα agrees, except for the i-stem, Arm. šēn, gen. šini `inhabited (place)'. - Cf. Bq and Pok. 626. As with κτείνω we now assume * tkei-. Cf. κτίλος.Page in Frisk: 2,34-35Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κτίζω
-
7 μαρμαίρω
Grammatical information: v.Meaning: `flash, sparkle, gleam' (Il., late also prose); only presentCompounds: Rarely with ἀνα-, παρα-, περι-, ὑπο-. πυρι-, περι-μάρμαρος `sparkling (of fire)' (Man., Hymn. Is.)Derivatives: Besides μαρμάρεος `gleaming, flashing, sparkling' (Il.) with μαρμαρίζω = μαρμαίρω (Pi., D. S.); μαρμαρυγή f. `flashing, sparkling', a. o. of rapid movements (cf. on 1. ἀργός; IA., since θ 265), after ἀμαρυγή (Debrunner IF 21, 243 f., Porzig Satzinhalte 229) with μαρμαρυγώδης `flashing-like' (Hp.), μαρμαρύσσω (: ἀμαρύσσω) = μαρμαίρω (Them., Jul.); with μαρμάρυγμα (Cael. Aur.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: On μάρμαρος s. v. The reduplicated intensive yot-present μαρμαίρω (\< *μαρ-μαρ-ι̯ω) stands beside μαρμάρεος like δαιδάλλω beside δαιδάλεος (cf. Schulze Kl. Schr. 118 n. 3; on - εος Schmid - εος u. - ειος 34). As simplex μαρ- is found in Μαῖρα f. "the sparkling"(?), name of the Sirius (Call., Eratosth., as PN in Hom.; Scherer Gestirnnamen 114f.); in μαρ-αυγέω, ἀ-μαρ-ύσσω, prob. also in μαρίλη and μαριεύς (s. vv.); further perhaps the PN Άμφί-μαρος, son of Poseidon (Paus. 9, 29, 6; Lesky RhM 93, 54ff.; \< *Άμφι-μάρ-μαρος?). -- As certain cognate outside Greek was considered Skt. márīci- f. (m.) `beam of light, (air)mirage' (cf. μαρί̄-λη, *μαρι̯α \> μαῖρα?). Though accepted by Mayrhofer ( KEWA 2, 589, EWAia 2, 321), the connection must be rejected, as Greek μαρ- cannot be explained in this comparison (it is an old comparison, from the time when *a was not a problem; Pok. 733 writes simply * mer-). Further suppositions (Lat. merus `unmixed, pure', also mare `sea' ?, OE ā-merian `purify, taste', Russ. mar `ardour of the sun' etc.), cf. WP. 2, 273f., Pok. 733, W.-Hofmann s. merus, Vasmer s. mar are also most doubtful. - The reduplication μαρ-μαρ- is hardly IE. ᾽Αμαρυγή has a prothetic vowel, which is typical of Pre-Greek (as is the suffix - υγ-). So the word is no doubst Pre-Greek.Page in Frisk: 2,176Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μαρμαίρω
-
8 ἰάλλω
Grammatical information: v.Meaning: `send forth, put forth, dispatch' (Il.; also Th. 5, 77, Dor.); intr. `flee' (Hes. Th. 269).Derivatives: Ίάλμενος PN (Il.), cf. below.Etymology: A reduplicated yot-present, of which the reduplication was preserved in the non-present forms, i. e. *ἰ-αλ-ι̯ω. If the aspiration in ἱάλλω (Hdn. Gr. 1, 539; also in φιαλεῖς [Ar. V. 1348] and φιαλοῦμεν [Ar. Pax 432] for ( ἐ)πιαλ-) is original, ἱάλλω could belong to ἅλλομαι (Leumann Hom. Wörter 80 n. 45). As however the aspiration can be due to folketymologisal connection with ἵημι, the connection proposed by Kuhn KZ 5, 195f. with Skt. present íy-ar-ti `incite, sets in motion' (cf. Ίάλ-μενος) seems to be the best solution. - Older ideas in Bq. - Narten connects Skt. sísarti 1stretch out, draw out (but no to sisrate), Münch. Stud. Spr. 26 (1969) 77ff.Page in Frisk: 1,703Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰάλλω
-
9 παιπάλη
Grammatical information: f.Meaning: 1. `fine flour, flour dust' (Ar. Nu. 262, Apollon. Med.), 2. `shrewd person, crafty person' (Ar. Nu. 260).Compounds: Compp.: 1. δυσ-παίπαλος adjunct of βῆσσα (Archil.), κύματα (B.), Ὄθρυς (Nic.) a.o.; 2. δυσοδο-παίπαλα n. pl. (A. Eu. 387, reading uncertain; after sch. δυσπαράβατα καὶ τραχέα; 3. πολυ-παίπαλος, of Φοίνικες (ο 419), of αἰθήρ (Call. Fr. anon. 225).Derivatives: Beside it several formally close, but semantically doubtful fomations. Adj. 1. παιπαλ-όεις of islands, mountains, roads (ep. Il.); 2. - ιμος `artful, shrewd' (Theognost., sch.); 3. - ώδης `id.' (EM, Suid.); 4. - εος of πιπώ `woodpecker' (Antim.), meaning unknown. Verbs. 1. παιπαλᾶν περισκοπεῖν, ἐρευνᾶν H., with formally παιπάλημα n. (Ar., Aeschin.) = 2. παιπάλη; prob just enlargement of it; 2. παιπάλλειν σείειν H.; 3. παιπαλώσσω τὸ παίζω καὶ τὸ παροινῶ (Theognost.). παίπαλά τε κρημνούς τε (Call. Dian. 194), prob. backformation.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The adj. παιπαλόεις, of which the orig. meaning was apparently early forgotten and which was used by the ep. poets as epith. ornans without specific meaning, is mostly explained as ' τραχύς, σκολιώδης', i.e. `raw, steep' or `twisted'; so δυσ-παίπαλος `with dangerous παίπαλα'. Starting from `winding' Fick KZ 44, 148 f. (agreeing Bechtel Lex. s.v.) wanted to connect a supposed root pele- `wind' [impossible root form], also `fold'; παιπαλόεις thus `rich in turns or folds' (cf. πολύ-πτυχος), πολυ-παίπαλος = πολύ-τροπος (in antiquity). Positing a root pele- meaning `turn' however, is based on a wrong analysis of πόλος, πάλιν (s. rather πέλομαι); so only the meaning `fold' remains (s. ἁπλόος). Similarly Worms Herm. 81, 31 n. 2: prop. `geschwungen, gewunden', to πάλλω, from where `zackig, sich schlangelnd, zerklüftet'(?). With this interpretation of παιπαλόεις one separates παιπάλη from it and connects it as a separate word to πάλη `flour' (s.v.) and πόλτος etc. -- Others connect παιπαλόεις as `floury, dusty' (first of roads) with παιπάλη; s. Leumann Hom. Wörter 236 ff. with extensive argumentation and rich lit. He considers παιπάλη `subtle talker' not as metapher of παιπάλη `fine flour' but explains it from πολυ-παίπαλος. -- Still diff. Palmer Glotta 27, 134 ff. (by Leumann rightly rejected). The origin of παιπάλη L. sees in παιπάλλειν = σείειν ('shake' = `sieve flour'); also πάλη `flour' from πάλλω. Cf. πασπάλη. -- On the reduplication cf. Skoda, Redoublement 33 etc.Page in Frisk: 2,461-462Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παιπάλη
-
10 Κεκυπώσιος
Grammatical information: m.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Acc. to Schwyzer KZ 65, 248 n. 1 prob. "month of the cuckoo", the month, when the cuckoo starts to call, perh. Illyrian-Thracian; after an onomatopoetic name of the cuckoo. The form seems Pre-Greek; note the reduplication.Page in Frisk: 1,813Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Κεκυπώσιος
-
11 διδάσκω
Grammatical information: v.Meaning: `teach' (Od.)Other forms: Aor. διδάξαι (like ἀλύσκω: ἀλύξαι; s. lit. below), perf. med. δεδιδάχθαι; posthom. διδασκῆσαι (Hes.), διδάξω (A.), δεδίδαχα (Pl.)Derivatives: διδάσκαλος m. (f.) `teacher' (Ion.-Att., h. Merc.) with διδασκαλία `doctrine, education' (Pi.), διδασκάλιον `knowledge' (Hdt.), late in plur. `premium', διδασκαλικός `belonging to the teacher', διδασκαλεῖον `school' (Ion.-Att.). - (After ταράξαι: ταραχή, τάραξις, τάραγμα) διδαχή `education' (Ion.-Att.), δίδαξις `id.' (E.), δίδαγμα `id.' (Ion.-Att.), διδαγμοσύνη `id.' (astrol.). - δίδακτρα pl. `teacher's fee' (Theoc.; cf. Chantr. Form. 332); διδακτήριον `proof' (Hp.); - διδακτικός `prepared to learn' (Ph., NT).Etymology: Reduplicated σκ-presens with factitive meaning to δαῆναι (s. v.) \< *δασ-ῆναι; because the stem syllable became unclear the reduplication, and partly also the σκ-suffix was used in the non-present forms. - See Debrunner Mélanges Boisacq 1, 251ff.Page in Frisk: 1,387Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > διδάσκω
-
12 ὀλολύζω
Grammatical information: v.Meaning: `to cry out loudly; to call, to shout with joy, to moan (to the gods)', esp. of women (mostly poet.).Derivatives: ὀλολυγ-ή f. (Z 301) with - αία f. surn. of the νυκτερίς (tomb-epigr.), - μός m. (A.), - μα (E.) `loud outcry (of joy)', mostly of women, that invoke a God; - ών, - όνος f. `quacking of a frog etc.' (Arist., Ael., Plu.), also name of an unknown animal (bird), Lat. acredula (Eub., Theoc., Arat.), s. Harder Glotta 12, 137 ff., also Thompson Birds s.v.; ὀλολύκ-τρια f. `professional mourning woman' (Pergam. IIa), - τόλης m. `crier' (An. Ox.; cf. e.g. σκωπτόλης, ὑλα-κτ-έω). Backformations ὄλολοι m. pl. = δεισι-δαίμονες (Theopomp. Com., Men.), ὄλολυς m. after Phot. = ὁ γυναικώδης καὶ κατάθεος καὶ βάκηλος (Anaxandr., Men.).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Onomatopoetic reduplicated formation with the same ending as in ἰύζω, βαΰζω etc. (Schwyzer 716); on the reduplication Schw. 423, Chantraine Gramm. hom. 1, 376. Similar, genetically or elementarily cognate, formations are Lat. ululāre `howl', ulula f. `owl', Skt. ululí- `loudly crying', úlūka- m. `owl', Lith. ulula (bañgos) `(the waves) howl', all with u; s. WP. 1, 194, W.-Hofmann s. ulula w. further forms. Besides ὀλολύζω with dissimilation ο--υ or ablauting to ἐλελεῦ (s. v.), cf. Pok. 306 a. 1105. Cf. also Theander Eranos 15, 98ff. with debatable or rejectable combinations (s. on ἔλεγος w. lit., also v. Windekens Le Pelasgique 63 a. 65); Deubner BerlAkAbh. 1941: 1. -- Cf. ὀλοφύρομαι.Page in Frisk: 2,379-380Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀλολύζω
-
13 περι(ρ)ραίνω
περι(ρ)ραίνω fut. 3 sg. περιρρανεῖ LXX. Pass.: pf. ptc. περιρεραμμένος (on the reduplication s. Kühner-Bl. II p. 23; B-D-F §68; Rob. 211f), neut. περιρεραμμένον (Aristoph. et al.; ins; Lev; Num; Philo; Jos., Ant. 9, 123; 13, 243) sprinkle around, on all sides (Diogenes the Cynic is of the opinion [Diog. L. 6, 42] that no matter how extensive the περι(ρ)ραίνειν, it is impossible to get rid of the ἁμαρτήματα) ἱμάτιον περιρεραμμένον αἵματι a robe sprinkled on all sides with blood Rv 19:13 v.l. (for βεβαμμένον; other vv.ll. ῥεραντισμένον, ἐρραμένον).—DELG s.v. ῥαίνω. M-M.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περι(ρ)ραίνω
-
14 περι(ρ)ραίνω
περι(ρ)ραίνω fut. 3 sg. περιρρανεῖ LXX. Pass.: pf. ptc. περιρεραμμένος (on the reduplication s. Kühner-Bl. II p. 23; B-D-F §68; Rob. 211f), neut. περιρεραμμένον (Aristoph. et al.; ins; Lev; Num; Philo; Jos., Ant. 9, 123; 13, 243) sprinkle around, on all sides (Diogenes the Cynic is of the opinion [Diog. L. 6, 42] that no matter how extensive the περι(ρ)ραίνειν, it is impossible to get rid of the ἁμαρτήματα) ἱμάτιον περιρεραμμένον αἵματι a robe sprinkled on all sides with blood Rv 19:13 v.l. (for βεβαμμένον; other vv.ll. ῥεραντισμένον, ἐρραμένον).—DELG s.v. ῥαίνω. M-M.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περι(ρ)ραίνω
-
15 ἄρσις
A raising or lifting,τῶν σκελῶν Arist.IA 711b25
; ; βοῶν, as an athletic feat, IG2.471.78 (pl.);μηχανήματος Plb.8.4.6
; taking up, examination,δειγμάτων POxy.708.5
, 18 (ii A. D.); plucking, pulling up of a herb, PMag.Par.1.2977.3 that which is lifted, burden, LXX 4 Ki.8.9, al.; that which is taken, ἄ. βασιλέως portion from the king's table, ib.2 Ki.19.42, cf.11.8.4 dignity, Aq.Ge.49.3.II removal,τὴν <ἐκ> θαλάττης ἄ. [τῶν κητῶν] D.S.3.41
;ἀκανθῶν POxy. 909.25
(iii A. D.);τριχῶν Dsc.5.146
.2 taking away, removal, abolition, dub. in Arist.Metaph. 1019b16;τοῦ ὄντος Plu.2.1130a
;τοῦ φόβου Metrod.Herc.831.16
.b Gramm., omission, e.g. of the reduplication, Rh.3.566 W.3 negation, Phld.Sign.14, Procl.in Prm.p.850 S.; opp. θέσις, S.E.P.1.192, cf. Plot.5.5.6; = στέρησις, Id.2.4.13.III raising of the foot in beating time, opp. θέσις, downward beat, Aristox. Rhyth.12.17, D.H.Dem.48, Aristid.Quint.1.13, Luc.Harm.I, etc.IV ἄρσις· ζύμη, Hsch. -
16 ἀλαλητός
ἀλαλητός (cf. ἀλαλάζω, and for the reduplication also ὀλολύζω, ἐλελεῦ, etc.): loud, resounding yell, yelling, war-cry, of a tumultuous throng; usually a triumphant outcry, but raised by the panic-stricken victims of Achilles, Il. 21.10; in the assembly, by a majority opposed to fighting, Od. 24.463.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀλαλητός
-
17 οὖλος 4
οὖλος 4.Grammatical information: m.Derivatives: From it Οὑλώ f. surn. of Demeter (Semus 19). Egetmeyer, Kadmos 32, 1993, 35f. tries to connect the Cyprian epithet of a goddess woloweai \/ wolweai\/ (dat.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Resembles ἴουλος but for the reduplication (s.v.), but hardly the same word.Page in Frisk: 2,445Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οὖλος 4
-
18 अभ्यासनिमित्त
abhy-āsa-nimittan. the cause of the reduplication-syllable Pāṇ. Comm.
-
19 anadiplosis
ănădiplōsis, is or eos, f., = anadiplôsis, the reduplication or repetition of the same word (in pure Lat., conduplicatio);as, Sequitur pulcherrimus Astur, Astur equo fidens,
Verg. A. 10, 181; cf. Aquila, Rom. 32; Jul. Rufin. 7; Mart. Cap. 5, 175. -
20 ἄμιθα
Grammatical information: f.?Other forms: P. Hamb. 90, 18 has an acc. pl. ἄμιθας. Cf. ἀμαμιθάδες· ἥδυσμά τι σκευαστὸν διὰ κρεῶν εἰς μικρὰ κεκομμένων δι' ἀρτυμάτων (Photius 86 R.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The reduplication is typical of substr. words. The word has been connected with ἄμης, but this is quite uncertain.Page in Frisk: --Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄμιθα
См. также в других словарях:
Reduplication — in linguistics is a morphological process in which the root or stem of a word (or part of it) is repeated exactly or with a slight change. Reduplication is used in inflections to convey a grammatical function, such as plurality, intensification,… … Wikipedia
Reduplication in the Russian language — The reduplication in the Russian language serves for various kinds of the intensification of the meaning. Reduplication is also observable in borrowed words, such as ru. пинг понг (IPA| [piŋ poŋ] ; ping pong) and ru. зигзаг (IPA| [zɪgˈzak] ; zig… … Wikipedia
Reduplication — Re*du pli*ca tion ( k?sh?n), n. [Cf. F. r[ e]duplication, L. reduplicatio repetition.] 1. The act of doubling, or the state of being doubled. [1913 Webster] 2. (Pros.) A figure in which the first word of a verse is the same as the last word of… … The Collaborative International Dictionary of English
reduplication — [ri do͞o΄plə kā′shən, ridyo͞o΄plə kā′shən] n. [LL reduplicatio] 1. a reduplicating or being reduplicated 2. something produced by reduplicating, as a word containing a reduplicated element 3. the element added in a reduplicated word form… … English World dictionary
reduplication — 1. A redoubling. 2. A duplication or doubling, as of the sounds of the heart in certain morbid states or the presence of two instead of a normally single part. 3. A fold or duplicature. [L. reduplicatio, fr. re , again, + duplico, to double, fr.… … Medical dictionary
reduplication — noun Date: 1555 1. an act or instance of doubling or reiterating 2. a. an often grammatically functional repetition of a radical element or a part of it occurring usually at the beginning of a word and often accompanied by change of the radical… … New Collegiate Dictionary
reduplication — /ri dooh pli kay sheuhn, dyooh /, n. 1. the act of reduplicating; the state of being reduplicated. 2. something resulting from reduplicating. 3. Gram. a. reduplicating as a grammatical pattern. b. the added element in a reduplicated form. c. a… … Universalium
reduplication — re•du•pli•ca•tion [[t]rɪˌdu plɪˈkeɪ ʃən, ˌdyu [/t]] n. 1) an act or instance of reduplicating; the state of being reduplicated 2) gram. a) reduplicating as a grammatical pattern b) the added element in a reduplicated form c) gram. a word formed… … From formal English to slang
reduplication — noun 1. repetition of the final words of a sentence or line at the beginning of the next • Syn: ↑anadiplosis • Hypernyms: ↑repetition 2. the syllable added in a reduplicated word form • Hypernyms: ↑syllable 3. a word formed by or containing a rep … Useful english dictionary
reduplication — n. doubling of the heart sounds, which may be heard in healthly individuals and shows variation with respiration due to the slightly asynchronous closure of the heart valves … The new mediacal dictionary
reduplication — /rədjupləˈkeɪʃən/ (say ruhdyoohpluh kayshuhn) noun 1. the act of reduplicating. 2. the state of being reduplicated. 3. something resulting from reduplicating. 4. Grammar a. reduplicating as a grammatical pattern. b. the added element in a… …